Welcome to Mid-Atlantic Interpreting Group

MAIG is in business to provide the finest quality on-site interpreting, real-time transcription, and Video Remote Interpreting services. Established by a Deaf woman and an experienced interpreter, MAIG is able to bring our lessons learned and the benefits of our unique knowledge to the community at large. MAIG has come together to address the increasing demand for highly experienced, qualified interpreters and transcribers. MAIG only provides qualified sign language interpreters and real-time transcribers. We have been working in the community for over a decade and are putting our knowledge and skills to work for the Deaf and Hard-of Hearing communities in business, education, and technical settings.

About MAIG

Gina D’Amore, CEO
Certified Deaf Interpreter

Gina is a member of the Deaf Community. She brings a unique perspective as a consumer of interpreting and transcription services. Over the years throughout her community work, her graduate studies and in her personal life, Gina has depended on highly qualified interpreters. She understands the difficulty that can result from relying on unskilled practitioners and has made it her goal to provide nothing but the best for her community. She has now dedicated her resources to the provision of highly qualified professionals who are also in compliance with the Americans with Disabilities Act (ADA), which ensures communication accessibility for the Deaf and Hard of Hearing. Gina holds a Bachelor’s degree in Psychology from Gallaudet University in Washington, DC and a Master’s degree in Counseling Psychology from Towson University in Towson, Maryland.

Nancy Bender, Vice President

Nancy is an experienced interpreter working in the Baltimore/Washington DC metro area since 1996. While her foundation is in community and mental health interpreting, Nancy specializes in interpreting in highly technical, scientific, classified, and video settings. She is a qualified mentor interpreter, working with MAIG’s local interpreter training program. She holds a Certificate of Interpretation (CI) and a Certificate of Transliterating (CT) from the Registry of Interpreters for the Deaf. Nancy received her interpreter training from Catonsville Community College’s ITR program.

Jean-Marie Baldi

employee3Jean-Marie is an experienced Typewell transcriber, working in educational and government environments since 2007. She has a lot of past experience working with interpreters in the National Capital region as a scheduling coordinator, and now joins MAIG as the director of business management, overseeing new contract opportunities and interpreter recruiting.

Anne Louise Seaman

AnneLouisePhotoAnne Louise is currently in her last semester of the Interpreter Training Program at Catonsville Community College. She joins MAIG as an administrative assistant, working with the interpreting community in scheduling, reporting, and office organization needs.

Patricia Moers-Patterson

Nationally certified since 1989, SC:L (1995), Patty is a respected lead of interpreting teams working across diverse language and cultural populations. One area of expertise is within the American Judicial System, systemically working with Certified Deaf Interpreters to shape standard practice to reinforce and build alliances. She has the proven ability to complete complex felony trials, police interrogations, depositions, and Miranda warnings.

She was president of PCRID in 1991 at the beginning of her now 30-year career.  The DC/MD/ VA area is a rich Deaf eco-system that allows for multiple opportunities to interact outside of the actual job assignment. She now trains interpreters out of respect for and with the intention of growing this lush eco-system.

For the past 25 years, she has studied the Integrated Model of Interpreting (aka The Colonomos Model), and sees this as a way to examine cognitive mental processes of working between two languages/cultures.

Currently she is the Director of Business Development for Mid-Atlantic Interpreting Group, Inc.  Patty shapes policy and practice fed by data-driven analysis to develop sound strategic, tactical and operational planning. She incorporates ethics and corporate social responsibility at the forefront of all decisions.


Onsite Interpreting

Through our network of highly qualified interpreters, we are able to carefully match the right professionals to your assignment needs. Our interpreting team provides:

  • Sign-to-voice and voice-to-sign
  • Pigeon Signed English (PSE)
  • Tactile/Low Vision/Deaf-Blind interpreting
  • Oral Interpreting and Transliteration
  • Certified Deaf Interpreting (CDI)

Real-time Transcription

We have a unique pool of highly experienced real-time transcription specialists available to serve your unique needs. Our real-time transcribers have already proven themselves at many large government agencies in the Baltimore-Washington Metropolitan area so can be confident that you are getting the very best. Our transcribing team includes:

  • Certified CART Providers
  • Typewell Providers

Video Remote Interpreting

Through videoconferencing technology, you are no longer limited by geography. We provide the highest quality interpreting services directly to your location saving allowing you to access to the best interpreters exactly when you need them. Most organizations can leverage their own videoconferencing technology, which means they very likely have all of the necessary equipment in use for their other business needs.

MAIG Specializes in:

  • Business and Technical Interpreting
  • Government Interpreting (Classified/Unclassified)
  • Scientific Interpreting
  • Conference Interpreting
  • Educational Interpreting
  • Other General Interpreting Needs

Check out MAIGTech, our newest venture in the world of professional staffing!


SBA Certifications

MAIG is a U.S. Small Business Administration (SBA) certified 8(a), Economical Disadvantaged Woman Owned Small Business (EDWOSB and WOSB), Minority Business Enterprise (MBE), and Small Disadvantaged Business (SDB). MAIG has the capability of supporting special requirements in secure locations.

Interpreter Certifications

Our interpreting team holds certifications from the Registry of Interpreters for the Deaf. Certifications include:

  • Certificate of Interpretation (CI)
  • Certificate of Transliteration (CT)
  • Certified Deaf Interpreting (CDI)
  • Legal Interpreting Certification (SC: L)
  • National Interpreting Certifications (NIC, NIC-Advanced, NIC-Master)

CART Certifications

Our CART provider team holds certifications from the National Court Reporters Association. Certifications include:

  • Registered Professional Reporter (RPR)
  • Certified CART Provider (CCP)
  • Certified Broadcast Captioner (CBC)

Event Calendar

Stay tuned for future events!


Q: What is the role of the interpreter?

A: Certified interpreters are bound to comply with the RID Code of Ethics. The Code of Ethics explains the role of the interpreter, what they should do and what they should not do, so it is helpful that you become familiar with what professional ethics entail in order to utilize your interpreter effectively. Please refer to the RID website to read the Code of Ethics at http://www.rid.org/coe.html

Q: How do I request a MAIG interpreter?

A: First, sign up as a new customer, then you can use our online request portal to send us your interpreting request. No matter what your preferred method, we are available to help you find an interpreter to meet your needs. Feel free to contact us if you have questions on how to create a log-in account.

Q: Who pays for the interpreting service?

A: While we cannot provide legal advice, we can say that generally, the hospital, school system, clinic, employer, private physician, therapist or other service provider is responsible for obtaining and paying for the interpreter. Please refer to the ADA home page for results of recent mediation regarding accommodations and who is responsible to provide and pay for interpreters at http://www.ada.gov/mediate.htm.

Q: How do I know my interpreter is qualified?

A: First, ask about their credentials and years of experience. Both the National Association of the Deaf (www.nad.org) and the Registry of Interpreters for the Deaf (www.rid.org) are national organizations that credential professional interpreters. While NAD and RID have now combined their efforts to offer a new certification called the NIC, many professional interpreters still carry separate credentials from these organizations. See “What type of interpreter credentials should I look for?” for a list of certifications. Next, listen to the feedback of those who the interpreter is serving in your organization. If you are getting negative feedback, then it’s important to investigate those concerns and let the interpreter or referral service know your concerns. Any reputable organization or individual practitioner will want to address your concerns right away and ensure that everyone is well serviced. Finally, take steps to ensure a smooth assignment but conveying all of the pertinent information about the assignment content, setting, and people involved to the interpreter or referral service when making the initial request or prior to the assignment.

Q: Are hospitals required to provide interpreters for Deaf or hard of hearing patients, family members or visitors?

A: The simple answer is yes. The Americans with Disabilities Act of 1990 (ADA) does state that hospitals, emergency rooms, outpatient centers, clinics and other healthcare settings must provide effective means of communication for patients, their family members, and visitors who are Deaf or hard of hearing. For more details, please refer to the US Department of Justice’s ADA Business Brief at http://www.usdoj.gov/crt/ada/hospcombr.htm.

Q: What are some effective means of communication?

A: There are a variety of ways in which Deaf and hard of hearing individuals prefer to communicate. Many use American Sign Language (ASL) or Pigeon Signed English (PSE). Others use captioning or speech reading. Still others use signed English, Cued Speech or assisted listening devices (ALD’s) such as FM loops. For this reason, it is critical that you assess the needs of the individual(s) for whom you are making accommodations. This will ensure that you correctly match the accommodation with the needs of the Deaf or hard of hearing person, avoid costly mistakes and unnecessary delays. In brief encounters where critical information does not need to be conveyed, and no interpreter is available, then written notes can be used if both parties are willing. This is in no way considered optimal or effective communications for anything other than brief exchanges, such as setting up an appointment.

Q: How can I assess the communication needs of those I am trying to accommodate?

A: Simply ask them. Most individuals are more than happy to explain exactly what types of accommodations best fit their needs so refer to them as your first resource. It’s easier than ever, in our technologically advanced society, to reach out and contact a Deaf or hard of hearing person via email, fax, video relay, text relay and pager. The person or persons you are working with can tell you which methods they prefer you use to reach them. It’s great to familiarize yourself with the local text relay service number if that person uses a TTY or text telephone. Some people use a videophone, d-link or web cam or their computer to make phone calls through a video relay service. Still others prefer a text messaging pager or just regular email to communicate. Often when you call a person through a relay system, whether it’s text or through a video relay interpreter, Deaf and hard of hearing users have an answering machine-type device for you to leave a message for them much like leaving a voicemail message for a hearing person. These are but a few options available to you and the person you are trying to communicate with. Whether in their home or work environment, many Deaf and hard of hearing people use special signaling devices much like those that hearing people depend on such as doorbells and phone ringers. For example, instead of an auditory doorbell, many people use a special doorbell that causes a light to flash alerting the person that someone is at the door. The same is true for the phone ringing, a dog barking or a baby crying. There are special devices that may cause a light to flash or send a signal to a device the person carries with them so that they are aware of these environmental noises. Whatever the method, don’t be afraid to ask questions about how to reach that person and let them know how they can best reach you so that you can work together to get the most out of using an interpreter or transcriber.

Q: What type of interpreter credentials should I look for?

A: There are many different types of certification that interpreters can hold. Some of the most common that interpreters carry are…

  • NIC- National Interpreter Certification (NAD-RID)
  • CDI- Certified Deaf Interpreter (RID)
  • CI- Certificate of Interpretation (RID)
  • CT- Certificate of Transliteration (RID)
  • CSC- Comprehensive Skills Certification (RID)
  • NAD Levels III, IV and V (NAD)

For an explanation of the RID certifications listed above, please refer to http://www.rid.org/expl.html for more details. For an explanation of the NAD certifications listed above, please refer to http://www.deaf-center.org/nadnic95.htm for more details.

Q: Can businesses offset the costs for providing accommodations?

A: Yes, they can! There is a great way to recoup the costs for providing interpreters and transcribers. After all, why should your organization be penalized for doing the right thing? They shouldn’t be and there is a good chance that the IRS has the solution. Many businesses may not be aware of this but the IRS has methods to help you and encourage you to provide access to your service for people with disabilities. While it can seem like a rather unexpected expense to some organizations initially, there is a great deal of support already in place that could help you take advantage of special incentives to provide these important and necessary accommodations. You may already be eligible for thousands of dollars in tax credits and deductions that businesses can use every year to defray the cost for providing interpreters, transcribers, and other crucial accommodations. It’s important that you consult with your tax advisor each year regarding ADA compliance improvements and reasonable accommodations that you have provided to make sure you are not missing out on this fantastic opportunity. The federal government understands the importance of providing equal access to your organization for everyone. Like you, we understand the importance of complying with the ADA . With thousands of dollars in savings at stake, this is worth investigating for your company. The Internal Revenue Service (IRS) offers two ways for businesses to offset the costs incurred when hiring interpreters or providing other ADA improvements. Small businesses can take advantage of a special credit every year offered by the IRS. All businesses can take advantage of a special deduction, as well. While we are not professional tax experts and cannot provide tax or financial advice, we urge businesses to contact the IRS and their own accountant to explore these means of offsetting costs. Please take advantage of an on-line course offered by the Department of Justice and the ADA to learn more about reaching out to customers who have disabilities at http://www.usdoj.gov/crt/ada/reachingout/intro1.htm

Q: What makes MAIG unique?

A: It’s our synergy that makes us different. There are a very few interpreter services are run by working interpreters. There are even a few organizations run by Deaf business people. Still, most organizations are run by people who aren’t even fluent in sign language, have never had to use an interpreter and know little about the processes of interpreting or transcription, much less the issues or concerns of Deaf and hard of hearing individuals. This is just one area that sets us apart from the fray. Our group was founded by and is run by a highly qualified, certified interpreter and a highly experienced Deaf businesswoman. We have achieved a synergy of these two distinct worlds and brought this new, powerful resource to you.

Q: What are the corporate values of MAIG?

A: We believe that you deserve highly skilled practitioners at a competitive rate. We will provide that to you and treat you with fairness, honesty and respect. After years of watching agencies and referral services maximize profits with no regard for quality of service, we have decided we must become the change. After years of watching unskilled practitioners accept assignments that they should not, we have been driven to act. After years of watching administrators charge exorbitant rates while they undervalued their practitioners, we see a new way. We know there is a better way. We know that profit cannot dictate service. We will accept nothing less than excellence from ourselves, our Group, and for you.

For Interpreters

More info coming soon…

Disclosure: We are an interpreting and transcribing service provider. We are not qualified or licensed accountants, attorneys, health professionals or therapists. We are not intending to nor are we qualified to advise or provide any counsel regarding legal rights, taxes or accessibility issues. These FAQ’s in no way represent legal, financial, civil rights, or tax advice and are merely a general guide provided for informational purposes only.


Contact Us

Your Name (required)

Your Email (required)


I'm interested in:

Mid-Atlantic Interpreting Group, Inc. (MAIG Group)

Office Phone: 410-630-8255
Fax Number: 410-750-0196
Email Us